Come again?!
byu/devoroberts infunny
海外の反応
- スレ主:何だって?地元の市場でこれを見て、思わず二度見してしまった。
- 「ぶっかけ」はもともと「ぶっかける」という日本語で「液体をかける」とか「注ぐ」という意味なんだよね。食べ物に使うと、つゆをかけたうどん料理のことを指す。それが語源。
- ポルノスラングとしての使われ方は後からできたものだよ。多くの英語圏の人はこの意味しか知らないけど、もともとは普通の言葉なんだ。
- 例えるなら、スーパーで「クリームパイ」を見かけて二度見するようなもの。確かにポルノ用語としても使われるけど、それだけの意味じゃない。
- 「変態」だって、ただ「変なやつ」とか「変わり者」って意味だよね。
- 「Hen Tie(鶏のネクタイ)」って農家が鶏をテーマにしたフォーマルなイベントでつけるものじゃん。
- それ、すごいダジャレだね。なんでダウンボートされたのかわからないよ。
- ありがとう!子供がもうすぐ生まれるから、今練習中なんだ。まだまだ成長の余地があるみたいだけどね。
- 素晴らしいダジャレだよ、同じ父親仲間として応援してるよ。妻や義母は目を回すかもしれないけど、父親や義父は内心高評価してるはず。
- Redditが好きな理由、こういうことなんだよね。
- ポルノ用語ばかりじゃなく、ちゃんと「自家出版」という意味もあるよね。
- 日本の店では、アメリカでは「ぶっかけ」を避けて「BK」と呼ぶのを見たことがあるよ。
- ハワイではよく見かけたね。
- 実際、ハワイで行きつけのうどん屋が「ぶっかけうどん」を「BKうどん」にメニュー名を変えたのを見たよ。
- これだからRedditは最高だね。突然真実を「ぶっかける」なんて(笑)。
- 「ぶっかけ」は「注ぐ」「かける」って意味だなんて、NBCの「The More You Know(知って得する)」テーマで教えてほしいくらいだね。
- 古語学(エティモロジー)は面白いよね。
- それ、昆虫学(エントモロジー)の間違いじゃない?スープに虫が入ってるのは嫌だけどさ。
- 「ぶっかけ」という表現はトッピング、例えば山芋みたいにすりおろして「かける」動作から来てると思ってたけど、つゆそのものを指してるのかもね。勘違いかもしれないけど。
- 日本語を学ぶとき、ポルノ用語から覚えるのってあるあるだよね。(笑)
- 食べ物の名前がポルノみたいになるの、日本語では多いよね。例えば「親子丼」とか。
- いや、遠慮しとくよ。なんか食べるの危なそうな気がする。
引用 https://reddit.com/r/funny/comments/1i2wztu/come_again/