A Japanese restaurant in Italy. Manko means vagina in Japanese.
byu/Aki008035 infacepalm
海外の反応
- なんてこった、それはマジで笑える。どこにあるレストランか知らないけど、ちゃんと日本語に詳しい人を雇ってほしいな。
- 人食い族か…
- 多分シーフードが専門なんだろうね。
- 寿司レストランだよ。
- ああ、生ものか、ぴったりだね。
- 寿司はシーフードだよ。
- そうだね、売春宿もね。
- 保健所の訪問が面白いことになりそうだな。
- 「私たちの素晴らしい子宮頸部が話題です」
- これを現実で見たら大笑いするだろうな、だからちょっと評価するよ。
- もしかして、それはレストランじゃないんじゃないか…
- 何でもありだね!
- もし彼らに好意的に解釈するとすれば、「漫湖(まんこ)」という場所と、「空海(くうかい)」という名前を参照しているのかもしれないけど、それでもかなりぎこちない名前の付け方だよね。そして、元の言葉をちゃんと書いてほしい。まあ、ローマ字表記はしばしば意味不明だと思ってるから、偏見があるんだけどね。
- 正直なところ、もし実際にその場所を見たら、何かを効果的に誤字ってしまったのかと思うだろうね。
- セガがイタリアのクラブチームのシャツスポンサーだったとき、セガがスラングで「オナニー」を意味するとか読んだことがある。たぶんデタラメだと思うけど、World Soccerかfourfourtwoで読んだ気がする。
- サンフランシスコには「シャブ」っていう名前の店があるけど、それは覚せい剤のスラングだよ。
- それは「女性器」以上に強い言葉だよ…
- イタリアではローマ字表記が違うことに気づいたよ。たぶん母音の発音が英語とかなり違うからだろうね。
- ああ、やばい。
- 完全に閉じた「Manko」ほど食欲をそそるものはないよね。
- 以前そこに行ったことがあるよ。正直、魚臭かった。
- ちょっと魚臭いよね。
- 裸寿司バーの一つか?
- 食べたくないな…。
- 魚臭い。
引用 https://www.reddit.com/r/facepalm/comments/1evr27w/a_japanese_restaurant_in_italy_manko_means_vagina/